bourne0 Опубликовано 29 мая, 2013 Жалоба Опубликовано 29 мая, 2013 Офф-роад (англ. off-road — бездорожье) — вид активного отдыха и спорта, подразумевающий преодоление бездорожья на полноприводном автомобиле, именуемом также внедорожник. Экипаж внедорожника состоит из, как минимум, двух человек: пилота и штурмана. Штурман занимается навигацией, определяет маршрут движения, руководит действиями пилота во время прохождения бездорожья. Пилот ведёт машину, и должен обладать хорошими навыками внедорожного и экстремального вождения. Офф-роуд мероприятия можно разделить на две категории: спорт и активный отдых. К офф-роуд мероприятиям активного отдыха относят внедорожные экспедиции, рейды, фестивали. К спортивным мероприятиям — чемпионаты, трофи-рейды, ралли-рейды.
David Lorchenko Опубликовано 5 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 5 апреля, 2016 off-road - с английского вне дороги, а не бездорожье!
Dim.on-zt Опубликовано 5 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 5 апреля, 2016 51 минуту назад, David Lorchenko сказал: off-road - с английского вне дороги, а не бездорожье! А вне дороги не бездорожье? И подобного рода безсмыслненные посты у нас не приветствуются, разве шо во флейме! "Коли ти правий, ніхто не запам'ятовує, коли помилишся, ніхто не забуде"(с) сподівайся на краще,але будь готовий до всякого О98 99чотири 1230 \ viber О6З 2З2 44два4 "Думка більшості завжди помилкова, адже більшість людей - ідіоти"(с). Але, звісно, ні ти, ні я не належимо до більшості...
David Lorchenko Опубликовано 5 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 5 апреля, 2016 Я не хотел умничать или тому подобное, я уточнил момент дословного перевода!
bega Опубликовано 5 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 5 апреля, 2016 59 минут назад, David Lorchenko сказал: Я не хотел умничать или тому подобное, я уточнил момент дословного перевода! Есть технический перевод,а есть литературный перевод. Мало кто технический использует при обычном общении.
David Lorchenko Опубликовано 5 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 5 апреля, 2016 Только что, bega сказал: Есть технический перевод,а есть литературный перевод. Мало кто технический использует при обычном общении. Да будет так. Не буду спорить.
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти